1

問題

新しいプロジェクトの進捗について、明日の会議で詳しく報告させていただきますので、よろしくお願いいたします。

ちくわの回答

I’m going to report the progress of the new project in detail at the tomorrow’s meeting.

フィードバック

あなたの英訳は良いスタートですが、いくつかの点で改善できます。以下に、より自然で正確な英語の文章と、その理由や修正点を説明します。

より自然な英語の例:

  • Option 1 (フォーマル): I will provide a detailed progress report on the new project at tomorrow’s meeting.
  • Option 2 (少しカジュアル): I’ll give a detailed update on the new project at the meeting tomorrow.
  • Option 3 (より直接的): I will report on the progress of the new project in detail at tomorrow’s meeting.

修正点と理由:

  • “I’m going to” ではなく “I will” または “I’ll” を使う方が、フォーマルな場面やビジネスの場ではより適切です。 “I’m going to” は、未来の予定を表すカジュアルな表現として使われます。

  • “report” は「報告する」という動詞として使われています。

  • “provide a detailed progress report” または “give a detailed update” のように、より具体的な表現を使うと、内容が明確になります。 “report the progress” も間違いではありませんが、“progress report” を名詞として使うと、より自然な英語になります。

  • “at the tomorrow’s meeting” は “at tomorrow’s meeting” がより自然です。 “tomorrow’s” は所有格として機能し、“the” は不要です。

詳細な解説:

  • “provide a detailed progress report on”: 「〜について詳細な進捗報告を提供する」という意味です。
  • “give a detailed update on”: 「〜について詳細なアップデートをする」という意味です。“update” は「最新情報」や「状況報告」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。
  • “in detail”: 「詳しく」という意味で、状況を説明する際に使われます。
  • “tomorrow’s meeting”: 「明日の会議」という意味です。

どの選択肢を選ぶか:

  • フォーマルな場面: Option 1 をお勧めします。
  • 少しカジュアルな場面: Option 2 をお勧めします。
  • 他の選択肢: Option 3 も問題ありません。

これらの修正と解説を参考に、状況に合わせて適切な表現を選んでください。