1
問題
あの新しいプロジェクト、詳細を詰めるために、まずは関係者全員で打ち合わせしましょうか?
ちくわの回答
Letme talk about that new project. Why don’t we hold a meeting first with all stake holders to clear details.
フィードバック
添削後の英文と解説です。
添削後の英文:
“Regarding the new project, shall we start by holding a meeting with all stakeholders to discuss the details?”
解説:
“Let me talk about that new project.” → “Regarding the new project” または “Concerning the new project”
- “Let me talk about…” は、少し直接的で事務的な印象を与えます。
- “Regarding/Concerning…” は、よりフォーマルで、プロジェクトについて話をする導入として自然です。
- プロジェクトについて話をするというより、プロジェクトについて話し合いをしたいというニュアンスを出すために、“regarding/concerning"を使用しました。
“Why don’t we hold a meeting first with all stake holders to clear details.” → “Shall we start by holding a meeting with all stakeholders to discuss the details?”
- “Why don’t we…” は提案の表現ですが、もう少し丁寧でフォーマルな提案にするために、“Shall we…“を使用しました。
- “stake holders” → “stakeholders”
- “stakeholder” は、プロジェクトに関わる人たちを指す名詞です。複数形にする場合は “stakeholders” となります。
- “clear details” → “discuss the details”
- “clear details” は直訳的で、少しぎこちない表現です。
- “discuss the details” は、詳細について話し合うという意図をより自然に表現できます。
- より具体的に、“to clarify the details”(詳細を明確にするために)という表現も可能です。
その他の表現の選択肢:
- “To delve into the details of the new project, how about we first gather all stakeholders for a meeting?”
- “Before we finalize the details of the new project, let’s schedule a meeting with all stakeholders.”
これらの表現も、元の日本語の意図を反映しつつ、より洗練された英語になっています。