1 問題 お支払いはクレジットカードでも大丈夫ですか?念のため、身分証明書も一緒に提示をお願いします。 ちくわの回答 Do you accept credit card? Please show me your passport. フィードバック あなたの英訳は、基本的な意味は伝わりますが、より自然で丁寧な英語にする余地があります。以下に、添削した英文と解説を提示します。 添削後の英文: “Do you accept credit card? And could I also show you my ID for verification?” 解説: “Do you accept credit card?” → “Do you accept credit card?”: この部分は問題ありません。ただし、疑問文なので、文末にクエスチョンマークを付けることを忘れずに。 “Please show me your passport.” → “And could I also show you my ID for verification?”: “And could I also…”: 相手への依頼を丁寧にするために、“could I"を使いました。 “show you my ID”: パスポートは身分証明書の一種ですが、より一般的な「ID (identification)」を使うことで、運転免許証など、他の身分証明書にも対応できます。 “for verification”: 「念のため」というニュアンスを伝えるために、「確認のため」という意味の"for verification"を付け加えました。 その他の選択肢: ...
2025-07-27
1 問題 すみません、そちらの件ですが、詳細について後ほどメールでご連絡してもよろしいでしょうか? ちくわの回答 Excuse me, could I send details about that matter to you later by e-mail? フィードバック あなたの英訳は、意図は伝わりますが、いくつかの点で改善の余地があります。以下に、より自然で正確な表現を含む複数の添削案と、それぞれのポイントを説明します。 添削案1: “Excuse me, regarding that matter, could I follow up with you via email later with more details?” 変更点と理由: “regarding that matter”: “そちらの件ですが” をより自然に表現しています。 “follow up with you”: 「後ほどご連絡」を意味する一般的なフレーズで、丁寧な印象を与えます。 “via email”: 「メールで」をより洗練された表現にしています。 “more details”: 「詳細について」を明確にしています。 添削案2: “I apologize, but could I email you the details about that later?” 変更点と理由: “I apologize, but”: 「すみません」を直接的に表現し、より丁寧な印象を与えます。 “email you the details”: より簡潔で、直接的な表現です。 “about that”: “そちらの件” を指しています。 “later”: 時期を明確に示します。 添削案3: ...
2025-07-23
1 問題 今日の午後、会議後に新しいプロジェクトについて話し合いましょう。それについて皆さんの意見を聞きたいです。 ちくわの回答 Let’s discuss about the new project after the meeting this afternoon. I’d like to hear your opinion. フィードバック 添削後の英文と解説は以下の通りです。 添削後の英文: “Let’s discuss the new project after the meeting this afternoon. I’d like to hear your opinions.” 解説: “discuss” の用法: “discuss” は自動詞としても他動詞としても使われますが、通常は目的語を直接取ります。 つまり、“discuss about” ではなく、“discuss [対象]” となります。 “opinions” の複数形: 複数の人々の意見を聞きたい場合は、“opinion” を複数形の “opinions” にする必要があります。 表現の自然さ: 添削後の文は、よりシンプルで直接的で、英語として自然な表現です。 他の表現の可能性: いくつかの他の表現も可能です。 “Let’s talk about the new project after the meeting this afternoon. I’d love to hear your thoughts.” (会議後に新しいプロジェクトについて話し合いましょう。皆さんの考えを聞きたいです。) - “talk about” を使うことで、よりカジュアルなニュアンスになります。“thoughts” (考え) を使うことも自然です。 “After the meeting this afternoon, let’s discuss the new project. I’m eager to get your input.” (今日の午後の会議後、新しいプロジェクトについて話し合いましょう。皆さんの意見を伺うのが楽しみです。) - “eager to get your input” (皆さんの意見を伺うのが楽しみ) は、よりフォーマルな場面にも適した表現です。 どの表現を選ぶかは、状況や相手との関係性によって異なりますが、添削後の文章は最も一般的で、正確で、自然な英語表現です。 ...
2025-07-13
1 問題 明日の会議、議題はまだ確定してないんだよね?何か事前に準備しておくことってあるかな? ちくわの回答 Isn’t the agenda for tomorrow’s meeting decided, right? Is there anything I could prepare beforhand? フィードバック あなたの英訳はほぼ良いですが、より自然で洗練された英語にするために、以下のように修正できます。 修正案: Option 1 (カジュアル): “Hey, the agenda for tomorrow’s meeting isn’t finalized yet, is it? Is there anything I should prepare beforehand?” Option 2 (少しフォーマル): “I understand the agenda for tomorrow’s meeting isn’t confirmed yet. Is there anything I should prepare in advance?” Option 3 (シンプルで直接的): “Has the agenda for tomorrow’s meeting been finalized? If not, is there anything I should prepare?” ...
2025-06-30
1 問題 明日の会議の議事録、事前にメールで共有しておいてくれる?助かるから。 ちくわの回答 Could you share the minutes of tomorrow’s meeting? It’ll really help me. フィードバック あなたの英訳は非常に良いですが、いくつか改善点があります。以下に、より自然で正確な英語になるように添削した例をいくつか提案します。 改善点と修正例: Could you share…? をより丁寧にする: 「Could you」は丁寧ですが、場合によっては少し硬い印象を与えることがあります。より親密な関係性であれば、以下のような表現も使えます。 例1 (より丁寧): “Would you mind sharing the minutes of tomorrow’s meeting with me in advance?” (事前に、明日の会議の議事録を共有していただけますでしょうか?) 例2 (親しみを込めて): “Hey, could you email me the minutes from tomorrow’s meeting beforehand? It would be a big help.” (ねえ、明日の会議の議事録を事前にメールで送ってくれる?すごく助かるよ。) 例3 (よりシンプル): “Could you send me the minutes of tomorrow’s meeting beforehand? Thanks, that would be great!” (明日の会議の議事録を事前に送ってくれる?ありがとう、助かるよ!) “the minutes of tomorrow’s meeting” の表現: この表現は問題ありませんが、より自然な言い換えも可能です。 ...
2025-06-26
1 問題 明日の会議の資料、まだ完成してないんだけど、何か手伝えることある? ちくわの回答 It seems that the material for tomorrow’s meeting hasn’t finished yet. May I help you something? フィードバック 添削後の英文: Option 1 (最も自然で一般的な表現): The materials for tomorrow’s meeting aren’t finished yet. Do you need a hand? / Can I help you with anything? Option 2 (少しフォーマルな表現): The materials for tomorrow’s meeting aren’t complete yet. Is there anything I can do to help? Option 3 (もう少し具体的な表現): The meeting materials for tomorrow aren’t ready yet. Is there anything I can help you with? ...
2025-06-25
1 問題 すみません、明日の会議の資料、まだ最終チェックが終わってなくて、ちょっと焦ってます。 ちくわの回答 Excuse me, I’ve never finished final checking the material for the meeting tomorrow yet, so I’m nervous. フィードバック 添削後の英文と、変更点についての解説です。 添削後の英文: “Excuse me, I haven’t finished the final check of the materials for tomorrow’s meeting yet, and I’m feeling a bit rushed. / a little stressed. / under pressure.” 変更点と解説: “I’ve never finished final checking” → “I haven’t finished the final check”: “I’ve never finished” は「一度も終えていない」という意味になり、今回の文脈には不自然です。 “haven’t finished” (現在完了形) を使うことで、「まだ終わっていない」というニュアンスを適切に表現できます。 “final checking” は、“final check” (名詞) に変更することで、より自然な英語になります。動名詞を使うことも可能ですが、この場合は名詞の方が一般的です。 “the material for the meeting tomorrow” → “the materials for tomorrow’s meeting”: “materials” は、資料が複数あることを示唆するため、複数形にしました。 “tomorrow’s meeting” は、所有格 (tomorrow’s) を使うことで「明日の会議」というニュアンスをより明確に表現します。 “so I’m nervous” → “and I’m feeling a bit rushed. / a little stressed. / under pressure.”: “nervous” (緊張している) も間違いではありませんが、この状況では「焦っている」というニュアンスをより適切に表現するために、以下のような表現がより自然です。 “a bit rushed” (少し焦っている) “a little stressed” (少しストレスを感じている) “under pressure” (プレッシャーを感じている) “so” は「なので」という意味ですが、この文脈では「and」を使うことで、よりスムーズで自然な流れになります。 その他の表現の可能性: ...
2025-06-23
1 問題 ちょっと気になって調べてみたんだけど、このプロジェクトはかなり面白い試みだと思うよ。 ちくわの回答 I researched this project. I think it’s interesting. フィードバック あなたの英訳は簡潔ですが、より自然で、日本語のニュアンスを反映した英語にするには、以下のように修正できます。 修正案: Option 1 (カジュアル): “I was curious, so I looked into this project, and I think it’s a pretty interesting undertaking.” “I was curious, so I looked into…” は「ちょっと気になって調べてみた」を自然に表現しています。 “undertaking” は「試み」や「取り組み」を表す適切な単語です。 “project” よりも、より「面白い試み」というニュアンスに近いです。 “pretty” は、カジュアルな会話で「かなり」を表現するのに使えます。 Option 2 (もう少し丁寧): “I was intrigued by this project, so I did some research. I think it’s a really fascinating endeavor.” ...
2025-06-22
1 問題 すみませんが、この書類のコピーを一部いただけますでしょうか? ちくわの回答 Excuse me, could you give me a copy of this document? フィードバック あなたの英訳は十分に理解できますし、間違いではありません。しかし、より自然で洗練された英語にするために、いくつかの修正案を提案します。 より自然で正確な英文例: Could I have a copy of this document, please? (最もシンプルで丁寧な表現) “Could I have…” は非常に丁寧な依頼表現です。 “please” を加えることで、さらに丁寧さを加えます。 Would it be possible to get a copy of this document? (より丁寧な表現) “Would it be possible to…” は、間接的で、相手に選択の余地を与えるような、より丁寧な表現です。 I’d like a copy of this document, if possible. (丁寧さと控えめさのバランスが取れた表現) “I’d like…” は “I would like…” の短縮形で、少しフォーマルな表現です。 “if possible” を加えることで、相手の都合を考慮する姿勢を示します。 Do you have a copy of this document I could have? (直接的だが、控えめな表現) ...
2025-06-18
1 問題 お久しぶりですね、最近どうですか?近況報告会でまたお会いしましょう。 ちくわの回答 It’s long time to see. How you do? Let’s meet at the フィードバック 添削後の英文: Option 1 (カジュアル): “Long time no see! How have you been? Let’s catch up again at the update meeting.” (または “近況報告会” を具体的なイベント名にする) Option 2 (もう少し丁寧): “It’s been a while! How have you been lately? I look forward to seeing you at the update meeting.” (または、“近況報告会” を具体的なイベント名にする) Option 3 (ビジネスライク): “Good to hear from you! How are you doing? I look forward to seeing you at the update meeting.” (以前に連絡を取り合っている相手への返信として) “Hello! How are you? I hope to see you at the update meeting.” (初めての連絡など、少し丁寧な表現) 変更点と理由: ...